长期腹泻怎么回事

首页 » 常识 » 常识 » 世卫组织新冠肺炎命名为COVID1
TUhjnbcbe - 2024/4/1 8:05:00
治疗白癜风的专科医院 https://yyk.familydoctor.com.cn/2831/

2月11日,世界卫生组织总干事谭德塞宣布,将新型冠状病毒感染的肺炎命名为“COVID-19”。

2月11日,在瑞士日内瓦,世界卫生组织总干事谭德赛出席新闻发布会。(图片来源:新华社)

WenowhaveanameforthediseaseanditsCOVID-19,WHOchiefTedrosAdhanomGhebreyesustoldreportersinGeneva.在日内瓦,世界卫生组织总干事谭德塞对记者表示:“我们将这个疾病命名为COVID-19。”

这个名字COVID-19来源于corona(冠状)、virus(病毒)以及disease(疾病)三个词,而19则代表这个疾病出现的年份年。新冠肺炎疫情是在年12月31日上报至世界卫生组织的。

谭德塞指出:

Wehadtofindanamethatdidnotrefertoageographicallocation,ananimal,anindividualorgroupofpeople,andwhichisalsopronounceableandrelatedtothedisease,theWHOchiefsaid.我们要取的名字不能指向某个地理位置、某个动物、某个人或群体,同时这个名字要易读,且与该疾病相关。

Havinganamematterstopreventtheuseofothernamesthatcanbeinaccurateorstigmatizing.Italsogivesusastandardformattouseforanyfuturecoronavirusoutbreaks.正式命名可以阻止其他不准确或者污名化名称的使用,同时,也让我们在今后的冠状病毒疫情命名时有标准可循。

新型冠状病毒名称为SARS-CoV-2

ThevirusitselfhasbeendesignatedSARS-CoV-2bytheInternationalCommitteeonTaxonomyofViruses.新型冠状病毒的名称则由国际病毒分类委员会指定为SARS-CoV-2。

图片来源:agencies

冠状病毒(coronavirus)是一个病毒大家族,其中包括引起普通感冒的病毒,以及曾经造成重大疫情的:

严重急性呼吸综合征(SevereAcuteRespiratorySyndrome,SARS)冠状病毒;

中东呼吸综合征(MiddleEastRespiratorySyndrome,MERS)冠状病毒。

此前,世界卫生组织建议使用的临时名称,英文叫“-nCoV”。指代病毒被发现的年份,后面的nCoV是“新型冠状病毒”英文翻译new/novelcoronavirus的缩写。

为什么给病毒起名讲究这么多?

美国约翰斯·霍普金斯健康安全中心高级学者、助理教授克丽丝特尔·沃森(CrystalWatson,seniorscholarandassistantprofessorattheJohnsHopkinsCenterforHealthSecurity)表示虽然当下焦点都放在了公共卫生应对上,不过病毒命名工作也值得优先处理。

Thenamingofanewvirusisoftenquitedelayedandthefocusuntilnowhasbeenonthepublichealthresponse,whichisunderstandable.“给新病毒的命名通常都会滞后许多,而且到目前为止,焦点都放在公共卫生应对上,这是可以理解的。”

Buttherearereasonsthenamingshouldbeapriority.“但是,病毒命名工作应该优先处理,是有原因的。”

她给出了几点原因:

Thenameithasnowisnoteasytouseandthemediaandthepublicareusingothernamesforthevirus,saysDrWatson.“目前的病毒名称用起来并不方便,而媒体和公众都在使用病毒的别名。”

ThedangerwhenyoudonthaveanofficialnameisthatpeoplestartusingtermslikeChinaVirus,andthatcancreateabacklashagainstcertainpopulations.“没有正式名称的危险在于,人们开始使用诸如‘中国病毒’等表述,这会导致人们对部分特定人群产生强烈抵制。”

Withsocialmedia,unofficialnamestakeholdquicklyandarehardtotakeback,shesays.她说,非官方的名称很容易在社交媒体上迅速流行起来,这很难撤回。

其实,给病毒起名不慎,早已有前车之鉴。

TheH1N1virusinwasdubbedswineflu.ThisledEgypttoslaughterallofitspigs,eventhoughitwasspreadbypeople,notpigs.年的甲型H1N1流感病毒曾另被称作“猪流感”,结果导致埃及屠宰了境内全部的猪。但其实这种流感病毒是由人传播,而不是猪传播。

正式名称不合适也可能引发各种潜在问题。

世界卫生组织就曾在年批评过“中东呼吸综合征”(MERS:MiddleEastRespiratorySyndrome)这一名称。

命名中含有地区信息,这就可能招致不必要的地域歧视。毕竟病毒只是在这一地区偶然发现的,没人能够证明世界上其他地方就不存在该病毒。

世卫组织在一篇声明中说道:

Weveseencertaindiseasenamesprovokeabacklashagainstmembersofparticularreligiousorethnic

1
查看完整版本: 世卫组织新冠肺炎命名为COVID1